16+
23 Сентября 08:56
Узбекский без перевода

Каково живется в Узбекистане тем, кто не владеет узбекским языком? Давайте поговорим откровенно.

На днях ко мне обратился пожилой человек, который посетовал: «Получаю бумагу на узбекском языке из налоговой. Понять не могу, но иду, как законопослушный гражданин, в указанный кабинет. А там трое молодых людей в форме ведут между собой оживленный разговор… на русском. Перед каждым- компьютер. Протягиваю бумажку, говорю, что мне непонятно, а учиться поздно. Милая девушка предлагает мне… перевести! Ясно, что по закону она не имеет право, хотя говорит по-русски просто отлично. Но отчего-то весь кабинет не догадался, видя мою фамилию, отправить бумагу на русском, самим перевести или при помощи ПК».

Я слышу десятки, сотни жалоб от русскоязычных, которые получают казенные уведомления, решения судов и даже ответы на письма на узбекском языке, к сожалению, далеко не всем понятном, плюс на латинице. Формально чиновники правы, ведут переписку на государственном языке. А по сути, они только нервируют своих не «титульных» сограждан, отнимают у них время, доставляют массу неудобств.

В этом плане мне понравилось строгое указание президента Нурсултана Назарбаева. Он потребовал увольнять тех, кто отвечает русским на казахском языке. И это делает руководитель, которого никак не обвинишь в отсутствии патриотизма.

Да, порядок надо соблюдать, но не менее важна гармония в обществе, единство и межнациональное согласие. Да и узбекский закон о языке, в частности, гласит, что «В местах компактного проживания представителей отдельных национальностей документы местных органов власти и управления принимаются и объявляются на государственном языке республики и языке данной национальности». Наконец, в Конституции четко и ясно сказано, что ««Республика Узбекистан обеспечивает уважительное отношение к языкам, обычаям и традициям наций и народностей, проживающих на ее территории, создание условий для их развития». Так и давайте этому следовать на деле, в жизни!

В данном случае мы не ставим вопрос об обязательном наделении в Узбекистане русского языка статусом государственного, хотя им активно пользуются миллионы наших сограждан. Но элементарного уважения к ним мы требовать вправе.

Мне могут возразить. Дескать, пусть все учат узбекский язык и не будет никаких трений на этой почве. Это подход дилетантский, стихия языка живет по своим законам, она мало подчиняется декретам и указам.

Ясно, что двуязычным всегда и везде жилось легче. Приведу классические примеры в творчестве Алишера Навои – основоположника узбекской литературы, который писал и на фарси. С другой стороны – выдающийся таджикский писатель Садриддин Айни писал свои произведения одновременно и на узбекском.  Большинство своих писем, претендующих на литературное значение, Александр Пушкин и Михаил Лермонтов писали на французском языке, я уже не говорю о многочисленных французских страницах «Войны и мира» Льва Толстого. Увы, это были незаурядные личности, представители элиты. А мы имеем дело с народом, где многое зависит от качества обучения в школе, от привлекательности нашего радио, телевидения, газет для «некоренных». И спросим себя, положа руку на сердце: всегда ли мы тут на высоте?

Убежден, с годами узбекский язык, которому никто не мешает полноценно развиваться, разольется по всей стране, станет родным для всех ее граждан. Но не стоит бежать впереди паровоза.

Отрадно, что Узбекистан не скатился, скажем, до Прибалтики, где русский язык объявлен чуть-ли не врагом, где людей штрафуют за родное слово, где детям не дают учиться на «великом и могучем». Мы видим, что творится на Украине вокруг русского языка. И, на мой взгляд, этот искусственный прессинг национальных меньшинств, глубоко аморален и нарушает элементарные права человека.

Во многом можно обвинять советскую власть. Но при ней во всех бывших советских республиках царило двуязычие, все документы выходили в свет на двух языках. И это вносило успокоение в общество, никого не раздражало. Так отчего надо отказываться от хорошего опыта?

Тем более, что нынче, в условиях глобальной информатизации, перевести какую-либо бумагу можно в два счета, заложить шаблон в ПК, вбить в базу данных, чтобы всегда иметь под рукой. И тогда не нужно будет ставить иванова, петрова, сидорова в тупик присланным по почте уведомлением на латинице.

Очевидно, что узбекское общество не думает отказываться от языка Пушкина. Школьные классы с русским языком обучения переполнены, в вузах сохраняются «русские» группы, сотни тысяч наших земляков работают в России, где им требуется сдавать экзамены на «великий и могучий». Так отчего наши чиновники порой создают проблемы для русских в Узбекистане?  Они ничем не заслужили такого отношения. Российская диаспора, а это почти миллион человек, вполне лояльна, вместе со всем народом строила и строит новое узбекское государство, где всем есть место под нашим щедрым солнцем.

Толерантность и межнациональная терпимость узбекского  народа хорошо известна. И не стоит бросать на нее тень по таким мелочам как уведомление из налоговой.

А.Ходжаев

Узбекский без перевода

  1. ыыыы:

    УРА-патриоты…начинается!!!! титульный ты не титульный…знать обязан или не обязан…вот так тихо и новая волна миграции будет спровоцирована…а кому это нужно?

  2. Патриот:

    живут в Узбекистане и не знают язык. Сами русские если даже знают узбекский делают вид что не знают. Почему узбеки должны им отвечать, переводить а сами? не из за того что не знают а НЕ ХОТЯТ просто! Что нибудь узбеку стоит не правильно сказать на русском сразу смеются над ним!

  3. Жан:

    Почему этот вопрос становится актуальной именно сейчас? В 1989 году был принять закон о придании узбекскому языку статуса государственного и предоставлена время для изучения языка до 2000 года. За это время ребенку, родившемуся тогда исполнилось 28 лет. Он уже зрелый человек, с определенным жизненным опытом. Неужели за это время нельзя выучить язык (английский за три месяца изучают). Скорее всего проблема в нежелании.

  4. mb:

    Проблема не в нежелании кого-либо, а в толерантности всех проживающих в стране, и узбеков, и русских, и таджиков, и казахов и остальных. Основной закон в стране это Конституция и все принимаемые нормативно-правовые акты не должны ей противоречить. Если даже в стране останется один человек с другим родным языком, государство обязано предоставить ему данные условия в том числе обучение и т.п. Я сам узбек, но русскоговорящий, на узбекском общаюсь на бытовом уровне, но когда говорят быстро, начинаю теряться и говорить с акцентом, автоматически. И это у многих так. Я сам учился в русской школе и хочу чтобы и мои дети продолжали учиться на русском. И это нормальное желание и явление. Не должны делать из этого проблему, оставить в прошлом все обиды если были таковые. Необходимо поддерживать и расширять школы, детсады с русским языком обучения. Я только за!!!

  5. Фарход:

    Пишут, что он преклонного возраста. Если человек уважает население местности, где он живет, то обязательно научится говорит на его языке. Действительно такие люди умеют только жаловаться. Я тоже живу в городе, где много русских. Среди них много моих друзей. Есть те, которые уже в России. Среди них великое множество знающих узбекский. Я бы вместо этого старика вышел бы к соседу и просил перевести, а не жаловался. А узбеки никогда, ни в чем соседу не откажут. Если надо будет, то вместе с ним пойдет. Из за таких как он, и появляются разногласия. Видать в советское время он относился к нам с презрением. Мне жаль таких людей. Если бы я жил где нибудь за рубежом, хотя бы 3 месяца, то я бы старался научиться говорить на их языке. Это же классно, когда знаешь много языков. А автору А.ХОДЖАЕВУ — перед тем, как писать что то, оглянись вокруг. Пишешь великих умов человечества. Видишь они знают много языков. Почему этого старика не осуждаешь за его неуважение к языку народа, где он живет????

  6. Радий:

    Я сужу по своим детям. Моя дочь 1987 г рождения. В Дет саду образовалась узбекская группа, я её перевел туда, так с ней все воспитатели и нянечки по русски говорили. Я приходи её забирать и говорю, что Вы делаете, я специально её перевел, чтобы узбекский научилась, а она всю группу переучили, дети с ней по русски общались. Отдал в русскую школу. Учила узб.язык м английский в школе. Английский выучила, а узбекский нет. Значит само преподавание узбекского языка в русских школах поставлено так, как уроки труда. Детей серьезно не учат языку. Училась далее в Университете. Итог, узбекский знает на уровне — понимает, может изъясниться, но не владеет. Английский — fluent. Почему так? Ведь все русскоязычные сколько времени учат узб. язык. Школа, ВУЗ, окружение, но почему-то не могут освоить, а иностранные языки (анг. немецкий. корейский) осваивают быстрее и эффективнее. Почему? Систему обучения узб. языка в русскоязычных школах надо в корне менять….

  7. Марат:

    Статья поверхностная, тема не изучена и не раскрыта
    Русский язык может и не юридически, но по факту практически государственный:
    — практически все постановления, законы и т.п. публикуются и на русском, и на узбекском языках;
    — таможенные и прочие документы могут заполняться на русском либо узбекском языке;
    — нотариус оформляет документы на русском либо узбекском языке;
    — вся переписка и судопроизводство ведется на русском либо узбекском языке;
    — милиция, гаи и т.д. обязаны принять от Вас информацию и на русском языке.
    это всё примеры работы гос.органов. Всё что требуется, это уведомить о желаемом языке.
    Единственное, в случае рассылки уведомлений и т.д. по умолчанию используется государственный узбекский язык, тут да, надо доработать и предусмотреть, чтобы по запросу дублировалось на русском, т.к. не только неузбеки, но и часть узбеком не понимают полностью официальный узбекский язык.
    Что касается отправлять уведомления на русском языке, ориентируясь только на по-русски звучащую фамилию, то это уже из разряда какой-то дискриминации.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*