Давайте отбросим политику, и просто решим для себя, нужен ли узбекский язык на латинице, задалась вопросом блогер Азиза Умар.
Для начала, стала очевидна необходимость провести небольшой экскурс в историю.
С середины 19 века интеллектуалы и просветители в разных уголках Персии, Российской империи и Османской империи говорили о необходимости реформирования арабского алфавита. Связано это было с развитием телеграфа и распространением печатаных станков, которые не позволяли писать на арабской вязи из 500 знаков.
В 1910 вопрос встал уже о переходе на латиницу, полагаю, под влиянием успешных тогда джадидов и младотюрков.
Произошёл переход уже в 1920-х годах после революции. И тому были политические причины. Ленин был за переход с арабской вязи на латиницу, как попытка обеспечить массовое образование (изучить латиницу легче вязи), ну и дистанцирование от религии.
А теперь внимание. Советские мусульмане (татары, узбеки, азербайджанцы, казахи, кыргызы, башкиры, туркмены, кавказцы ингуши, осетины и кабардинцы, удмурты и т.д) в 1920 годы, то есть тЮрки говорили фактически на одном языке и назывался он тюркИ. Все понимали друг друга без перевода!
Двигаемся дальше. Начинается внедрение латиницы. В 1923 году был представлен латинский алфавита Азербайджана, через три года рассмотрен новый алфавит Татарстана. Оказалось, они сильно отличались. Тут же была создана Всесоюзная комиссия по единой латинской графике. Идейным лидером всего процесса был Николай Марр, советский лингвист.
И тут мнения ученые разделались на два лагеря. Одни не видели преград в разнице произношения, так как она была не существенная, и ратовали за единый алфавит для всех тюрков, независимо от того как незначительно могут отличаться произносимые слова от написания. (Ну как йўқ на узб и жок на каз).
Другие ученые демонстрировали тенденцию к продвижению русского языка по сравнению с другими советскими языками и быстро начали моделировать национальные алфавиты по подобию русского языка. По ходу добавляя дополнительные буквы в алфавиты, которых не было в начальных раундах дискуссий в 1920-30х.
В 1930х заговорили о необходимости русификации национальных языков. В 1940 году процесс перехода на кириллицу был завершён. И вот что интересно, даже порядок букв в последующих алфавитах тюркских народов на кириллице был разный.
То есть языки фактически менялись дважды. Один раз во время создания собственных латинских алфавитов, а также во время утверждения кириллицы в каждом языке. Разделение тюркских языков с русификацией самого языка и добавлением уникальных букв и звуков были частью политики создания национальностей, в учебниках политологии это обозначается как nation state building. У каждой советской республики появился свой уникальный алфавит, национальный язык, национальная литература, писатели, ученые-лингвисты, учебники, ну и разумеется, школы. И так 50 с лишним лет.
Что теперь делать? Давайте отбросим политику, и просто решим для себя нужен ли узбекский язык на латинице. Вопрос неоднозначный, он требует больших усилий, а не привычного очковтирательства, и я сама не знаю точный ответ — смогут ли. Но если власть даёт ответ утвердительный, то надо уже сейчас принимать тот латинский алфавит, который сразу будет согласован с другими тюркскими странами для максимальной синхронизации.
Надо брать алфавит Азербайджана, Казахстана, Татарстана (да, они приняли в 1999 при Миртемире Шаймиеве) и приводить в максимально единообразие. От перехода на латиницу все равно будет много проблем, но хотя бы в чем-то выиграем. С каждым новым поколением люди в тюркоязычном мире смогут понимать друг друга без перевода.
Предвосхищая провокации, пост не касается русского. И его тоже надо изучать. Чем больше языков, тем лучше.
На фото одна из версий алфавита, 1928 год.
Хорошая статья! Полностью согласен! Если правительство берет на себя ответственность за негативные последствия перехода на латиницу, наше дело исполнить, а потомки уже дадут оценку этому правительству. Если же последствия будут положительными, то потомки также дадут оценку. Нам в любом случае следует исполнить закон, так как ответственность не на нас. Мое же личное мнение такое. Когда народ не умел читать и писать то переход с одного алфавита на другой мог быть произведен в тихих кабинетах и без лишнего шума. Сейчас же, произойдет отрыв населения от мировых знаний. Я не говорю о каких то особых знаниях в российских учебниках. Но там есть уже база! Если уж надо развивать узбекский язык, которому в любом случае обеспечена победа всвязи с демографией, то все силы надо было бы бросить на перевод техничеких книг учебников. Как к примеру будут учить гидравлику? А сопромат? А начертательная геометрия? То есть наука будет доступна только узкой касте многоязычных людей. Всей основной массе населения путь в инженерные знания и знания точных наук будет закрыт и закрыт навечно. Почему навечно? Да потому что эта будущая доминирующая и уже каста образованных людей просто не допустит формирование элементной базы знаний. Им зачем конкуренты? Им конкуренты не нужны и действия этой касты-элиты будут подлыми но безусловно действенными и оптимально выгодными для этой элиты-касты. Так что на мой взгляд, современным реформаторам языка в перерыве между своими действиями следовалобы слушать реквиемы. Что бы понимали что они не организаторы праздника, а организаторы похорон.
Уважаемая блогер — автор статьи! Прежде чем писать на такую сложную тему, не лишним было бы изучить то, о чем пишете. «Надо брать алфавит Азербайджана, Казахстана, Татарстана (да, они приняли в 1999 при Миртемире Шаймиеве)» -??? Во-первых, Татарстан ни в 1999-м, ни в каком-либо другом году латиницу не принял. Татарский алфавит в настоящее время — на кириллице… Во вторых — Минтимер Шаймиев. Эх, грамотеи!!!