18+
03 Марта 19:26
Вести.UZ | Новости Узбекистан, Россия, Казахстан, Украина, Беларусь

По дороге в Россию вспомните язык Пушкина

Считается, что русские, переехавшие в Россию с окраин СССР по Программе переселения, обладают самой грамотной речью.

По дороге в Россию вспомните язык Пушкина

Отчасти это так… было. Первые переселенцы действительно были грамотными людьми, и их разговорная речь звучала порой почище, чем речь тех, кто всегда жил в России.

Ну это и понятно. В те годы уезжали в основном люди интеллигентные, образованные — те, кто не мыслил себя без русской культуры, которую в их странах стала вытеснять культура местная. Но нынешние переселенцы уже другие.

 Это люди, получившие образование уже при независимости, значительно вобравшие в себя последние, скажем так, тенденции.

Например, прежде русскоязычные жители Узбекистана не использовали поголовно слово «плотит». Того, кто так говорил, называли дерёвней.

А сейчас там так говорят абсолютно все.

Клянусь вам, даже учителя!

Так стали говорить даже те, кто раньше произносил это слово правильно. Я знакома с такими. Спрашиваю: «Ты же знаешь, что плАтит, а не плОтит, почему так говоришь?» А мне отвечают: «Какая разница, все же так говорят».

Как вам аргумент?

В России крайне редко услышишь, когда говорят «плотит», «заплочено». Говорят в основном правильно, и это просто услада для моих ушей, честное слово…

Увы, русский язык в бывших республиках стремительно деградирует. Поскольку нет уже там тех русских «старой закалки», перед которыми было бы стыдно. А книги люди читают все меньше…

Увы, речь многих образованных узбеков становится грамотнее, чем речь русских. И очень горько убеждаться в этом. Я знала одну узбечку-директора школы (узбекской), которая говорила по русски очень правильно и красиво (без всяких «плотит»), и любила щеголять русскими пословицами.

Здесь, в России, ошибок в разговорной речи я слышу гораздо меньше. Заметила, что даже деревенские выражаются довольно грамотно.

И, да далеко не все называют карниз «гардиной» — ну это просто праздник какой-то…

Однако и здесь хватает разных интересных словечек, произносимых неправильно…

И особенно примечательно в этом плане слово СОСИСКА.

Меня всякий раз пробивает на ржач, когда я слышу, как говорит это слово подавляющее большинство людей.

Ну вы поняли, да?

Я про мягкий знак…

В таком виде это слово звучит ну просто неприлично…

И смысл его сразу меняется.

Бедная сосиска становится, прости Господи, сосиськой… Ну то есть, по аналогии со словами «содиректор», «собрат» она становится подругой другой такой же, как она, си*ьки… Так ведь?

По дороге в Россию вспомните язык Пушкина

Не буду сюда выкладывать (мало ли что), но видела фото прилавка, где на ценнике написано «сoсиcи».

И читала про продавщицу сельмага, которая спрашивала покупателя: «Вам сосиcЕк или сарделОк?»

Вроде смешно, а на самом деле грустно…

Я не припоминаю, чтобы так говорили во времена Советского Союза.

Вот откуда это пошло?

Я думаю, что кто-то когда-то стал говорить так это слово ради прикола. Иной раз бывает смешно, когда обычное слово звучит слегка похабненько…

А остальные подхватили на полном серьезе.

Неужели никто не чувствует, как, гм, странно звучит это слово с неуместным мягким знаком?

Я слышала мнение, что мягкий знак в этом слове употребляется только в разговорной речи, что это, дескать, допустимо. А напишет человек это слово без этой буквы.

Но нет в русском языке правила, позволяющего произносить мягкий знак там, где в написании его нет.

Мы же не произносим «миська», «киська», «ириська», «редиська»?

Заметьте, что

Все слова, которые кончаются на «-иська» — это неприличные слова.

Хорошо, что я в магазинах пока не встречала, чтобы название этого продукта на ценниках писали с мягким знаком, хотя каждый раз присматриваюсь с нехорошим чувством… Видя, что там написано правильно, я вздыхаю с облегчением.

А вот в Узбекистане такое видела. Но им простительно, если они нерусские. Там и горох называют «мусикалны» (музыкальный, значит — юморок стоит заценить).

Несколько по-другому дела обстоят с «умными» словами…

Когда их неправильно произносят, меня это не столько раздражает, сколько смешит. По крайней мере, я вижу, что человек пытается пополнять словарный запас, и приветствую эти попытки.

И мне всегда вспоминается эпизод из какой-то детской книжки: чукотский парень произносит слово «эксплуататор», и гордо заявляет, что три дня это слово учил.

Понимаете? Он учил три дня, и только после этого решился произнести.

А эти люди, что любят форсить «умными» словами, скорее всего, просто неправильно прочитали это слово. Или даже не прочитали, а услышали. И решили поумничать. Вот и рождаются на свет такие смешные уродцы, как «перетрубации» и «индигриенты»…

А бывает иная ситуация, и тут речь пойдет о достаточно умных и образованных людях, стремящихся расширять свой кругозор. Они внимательны к своей речи, и никогда не употребят слово, в правильности произношения которого не уверены.

Но иногда, в силу того, что все эти слова они никогда не слышали, а лишь читали в книгах, они ставят в них ударение так, как им кажется благозвучней, но не всегда правильно.

Изредка на этой почве случаются казусы, когда тот, кто поправляет человека, сам ошибается. Я, например, с удивлением узнала, что «синекУра» именно так и произносится, хотя и вызывает в воображении забавные образы. А слышала это слово от умных дядек по телевизору, и они говорили «синЕкура»…

По дороге в Россию вспомните язык Пушкина

Им, наверное, ассоциация с курицей не нравилась. Что значит интеллигенты — ради благозвучия изменили ударение…

Ну а «сосисbки», значит, большинству нормально заходят… Хотя это гораздо более грубая ошибка.

И в связи со этим я задумалась вот над чем.

Нам нужно беречь русскую речь. А как?

Проблема в том, что большинство людей считает, что поправлять ближнего невежливо.

Но в то же время хорошо воспитанные люди, не страдающие слишком уязвимым самолюбием, никогда не против, чтобы их поправили, и даже благодарят за это.

 

Сине кура

Поправляя человека, мы оказываем ему добрую услугу. Только делать это нужно тактично, один на один.

Даже наш Темнейший признавался, что ему указывали на ошибки в речи, и что он даже брал в связи с этим несколько уроков у учителей русского языка.

И не обижался! Наоборот, благодарен был тем, кто заметил его ошибки.

И если мы будем тактично и доброжелательно поправлять других людей, может быть, ситуацию с неграмотной речью получится хоть немного исправить…

Хотя… Есть такие упрямцы, что будут упорно стоять на своем. Это, как правило, люди недалекие, не читающие книг. Они уверены, что могут говорить, как им нравится. А тот, кто их поправил, становится их злейшим врагом.

Иным же просто невыносима мысль, что какое-то слово они всю жизнь произносили неправильно.

А порой доходит до абсурда…

Так, одна мадам горячо доказывала мне, что слово «обои» (в смысле «обе») она только произносит так, а напишет правильно.

«И как же напишешь?» — полюбопытствовала я.

«Обое!» — торжествующе заявила она.

Юлия, бывшая жительница Ангрена.

Telegram Вести.UZ Подписывайтесь на канал Вести.UZ в Telegram

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*


Срок проверки reCAPTCHA истек. Перезагрузите страницу.


Мы используем cookie-файлы для наилучшего представления нашего сайта. Продолжая использовать этот сайт, вы соглашаетесь с использованием cookie-файлов.
Принять
Политика конфиденциальности