С 1 января все мигранты, прибывающие в Россию, должны сдавать комплексный экзамен на знание русского языка, истории и основ законодательства РФ. Как они проходят?
Экзамен есть, квот — нет
«Кажется, сдал!» — темноволосый молодой человек аккуратно закрывает за собой дверь с табличкой «Центр тестирования для мигрантов по русскому языку».
«Сложно? Страшно? Помогают?» — сразу на него обрушивается шквал вопросов от мигрантов, чьи родственники в это время ещё держат ответ перед экзаменатором. Сюда приходят семьями.
«Не страшно. Там помогают, особенно те, которые в самом конце сидят», — отвечает на чистом русском иностранец. Молодого человека зовут Александр. В прошлом году он переехал в Волгоград из Казахстана. Говорит, «потянуло на историческую родину»:
«У меня дед был донской казак, — говорит Александр, — мы с женой всё в Караганде продали и решили переехать сюда, на юг, вместе с детьми. Приехали в июле 2014 года, а тут квоты закончились — отдали беженцам в связи со сложными событиями на Украине».
«Ладно тебе! Что ты так переживаешь? — включается в разговор супруга Александра Татьяна. — Всё наладится, всё сделали уже почти».
Герб, флаг и Куликовская битва
Соискателю предлагается найти изображение российского флага и герба, ответить, какие субъекты федерации входят в состав России, угадать изображение национальной валюты и т. д.
Среди вопросов по истории есть как относительно лёгкие, например назвать имя первого космонавта в России, так и требующие от мигрантов дополнительных усилий и знаний, как то: указать, на какой территории было создано Древнерусское государство, назвать точный год принятия Русью христианства или дату Куликовской битвы.
«Зачем мне это всё нужно — Гагарин там со своей ракетой, Пушкин? Если бы я всё это знал, я бы книгу написал в Таджикистане. Я приехал руками работать. Все мои друзья плюнули на это всё и обратно уехали. Только одни траты — за страховку отдай, за обучение отдай, за патент отдай. А где деньги брать? Придётся тоже домой возвращаться, тем более сейчас, когда рубль упал», — возмущается трудовой мигрант из Таджикистана.
Экзамен один — проценты разные
«Мы впервые ощутили такой сильный наплыв мигрантов», — рассказывает замдекана факультета подготовки иностранных специалистов Волгоградского государственного технического университета Елена Тюменцева. Телефон в её кабинете звонит, не переставая: «У неё аттестат на русском языке? Ей не надо сдавать экзамен! Она просто берёт аттестат, прикладывает к нему все необходимые документы и идёт в миграционную службу. Если она в России закончила школу, то ничего ей сдавать не нужно!» — помимо очных консультаций для мигрантов, сдающих экзамены, Елена Владимировна щедро раздаёт советы по телефону.
«В принципе, он одинаков для всех категорий мигрантов, — говорит Елена Тюменцева, — разный только уровень сложности. Для трудового мигранта, чтобы экзамен считался сданным, нужно ответить правильно на 50% вопросов теста (это 5 правильных ответов из 10), для разрешения на временное проживание — на 70%, для вида на жительство — 80%».
Телефон нельзя — можно словарь
Экзамен начинается в 14:00. За один экзаменационный день в Волгоградском техническом университете могут принять группу мигрантов не более 24 человек. Больше тестов за один день сотрудники «Центра тестирования» обработать сразу не в силах. Испытания длятся от двух до четырёх часов, в зависимости от уровня подготовки мигранта, а после все полученные результаты проверяющие обязаны внести в единую базу данных и направить в Москву.
«Иногда приходится задерживаться до десяти вечера», — говорят педагоги. Сегодня комплексный экзамен сдаёт 21 человек. Все — русскоговорящие. Большая часть из них — граждане Узбекистана, Украины, Азербайджана, есть граждане Молдовы и даже один мигрант из Боснии и Герцеговины. Так как особенных проблем в разговорной речи у соискателей нет, экзаменаторы надеются, что испытания они пройдут быстро.
Экзамен для мигрантов похож на ЕГЭ. Всё крайне строго. Пользоваться телефонами и шпаргалками категорически запрещено. Единственное исключение — словарь.
«За последние три года, что мы принимаем экзамены у мигрантов, мы ещё не видели ни одного со словарём», — признаются в «Центре тестирования». Все экзамены проводятся в формате теста. Один тест сделал — сдал — получи другой. Разглашать содержание заданий экзаменаторы не имеют права.
«Я вам буду описывать конкретные ситуации и задавать вопросы, а вы мне будете на них отвечать», — говорит экзаменатор Ирине, которая приехала в Волгоград с Украины.
Вся беседа мигранта и преподавателя записывается на диктофон. Эта запись потом вместе с результатами тестов направляется в Москву для получения иностранцем соответствующего сертификата.
«После аудирования идёт письмо, где мигранту предлагают заполнить какой-либо бланк либо заявление о приёме на работу, — говорит преподаватель, — а после уже чтение. Мигранту предлагают прочесть небольшой отрывок текста и ответить на вопросы по нему».
Ирина освобождается буквально через 10 минут: «Вроде сдала», — бросает на ходу девушка.
«Если человек не сдал, то он всегда может пересдать, — говорит Елена Тюменцева. — Госпошлина за сдачу экзамена на получение трудового патента составляет 3900 рублей, для получения вида на жительство и разрешения на временное проживание — 5300 рублей. Комплексный экзамен состоит из семи частей. Пять из них по русскому языку и две части — это история и основы законодательства. Если человек не сдал какую-либо одну из этих частей, пересдача стоит 1800 рублей. Если он не сдал две части, то пересдача стоит 2400 рублей. Количество пересдач, как и их время, не ограничено. Если соискатель не сдал сегодня, он может прийти завтра и попробовать сдать снова. Так как законом не установлен порядок пересдачи экзаменов, мигранты могут сдавать их бессчётное количество раз».
Разговоры по душам
«Говорят ли по душам со мной мигранты? — спрашивает директор краснодарского центра изучения русского языка и культуры «Международное сотрудничество», который также проводит государственные экзамены для мигрантов, Анна Малова. — Редко. Один раз приходила к нам сдавать украинка. В последней части тестирования мы ведём диалоги — там учим не академическим знаниям, а жизненным диалогам, которые действительно пригодятся, простые, но одновременно нужные.
Я спрашиваю: «Что ты будешь делать сегодня вечером?». «А вечером я плачу», — отвечает грустно она. Я ей: «Почему ты плачешь? Ты должна отдыхать!». А она: «Я недавно сестру потеряла на войне — погибла. Мы с мужем сюда приехали, но он внезапно умер. Постоянно думаю о них, о смерти. Я одна осталась. Как жить, что делать?». И расплакалась…»
Анна Малова говорит, что в этой работе нужно проявлять максимальную деликатность, ведь многие тестируемые — в очень непростой жизненной ситуации.
«Азиаты скромные, с ними не поговорить. Там так: женщины общаются только с женщинами, мужчины с мужчинами. Парни вообще стесняются, глаза отводят, когда мы — женщины — у них что-то спрашиваем по теме урока. В плане усвоения программы они слабые. А вот армяне, турки, украинцы — напротив, легко учатся. Ну, потому что умеют. Стремление к знаниям привито им с детства. У нас был один таджик, который пришёл учиться, но, как оказалось, вместо своего имени он рисовал кружочек. Как его можно научить говорить и писать по-русски, если он по-таджикски имя своё не может написать!» — разводит руками Анна.