16+
20 Сентября 05:23
Узбекский без перевода

Каково живется в Узбекистане тем, кто не владеет узбекским языком? Давайте поговорим откровенно.

На днях ко мне обратился пожилой человек, который посетовал: «Получаю бумагу на узбекском языке из налоговой. Понять не могу, но иду, как законопослушный гражданин, в указанный кабинет. А там трое молодых людей в форме ведут между собой оживленный разговор… на русском. Перед каждым- компьютер. Протягиваю бумажку, говорю, что мне непонятно, а учиться поздно. Милая девушка предлагает мне… перевести! Ясно, что по закону она не имеет право, хотя говорит по-русски просто отлично. Но отчего-то весь кабинет не догадался, видя мою фамилию, отправить бумагу на русском, самим перевести или при помощи ПК».

Я слышу десятки, сотни жалоб от русскоязычных, которые получают казенные уведомления, решения судов и даже ответы на письма на узбекском языке, к сожалению, далеко не всем понятном, плюс на латинице. Формально чиновники правы, ведут переписку на государственном языке. А по сути, они только нервируют своих не «титульных» сограждан, отнимают у них время, доставляют массу неудобств.

В этом плане мне понравилось строгое указание президента Нурсултана Назарбаева. Он потребовал увольнять тех, кто отвечает русским на казахском языке. И это делает руководитель, которого никак не обвинишь в отсутствии патриотизма.

Да, порядок надо соблюдать, но не менее важна гармония в обществе, единство и межнациональное согласие. Да и узбекский закон о языке, в частности, гласит, что «В местах компактного проживания представителей отдельных национальностей документы местных органов власти и управления принимаются и объявляются на государственном языке республики и языке данной национальности». Наконец, в Конституции четко и ясно сказано, что ««Республика Узбекистан обеспечивает уважительное отношение к языкам, обычаям и традициям наций и народностей, проживающих на ее территории, создание условий для их развития». Так и давайте этому следовать на деле, в жизни!

В данном случае мы не ставим вопрос об обязательном наделении в Узбекистане русского языка статусом государственного, хотя им активно пользуются миллионы наших сограждан. Но элементарного уважения к ним мы требовать вправе.

Мне могут возразить. Дескать, пусть все учат узбекский язык и не будет никаких трений на этой почве. Это подход дилетантский, стихия языка живет по своим законам, она мало подчиняется декретам и указам.

Ясно, что двуязычным всегда и везде жилось легче. Приведу классические примеры в творчестве Алишера Навои – основоположника узбекской литературы, который писал и на фарси. С другой стороны – выдающийся таджикский писатель Садриддин Айни писал свои произведения одновременно и на узбекском.  Большинство своих писем, претендующих на литературное значение, Александр Пушкин и Михаил Лермонтов писали на французском языке, я уже не говорю о многочисленных французских страницах «Войны и мира» Льва Толстого. Увы, это были незаурядные личности, представители элиты. А мы имеем дело с народом, где многое зависит от качества обучения в школе, от привлекательности нашего радио, телевидения, газет для «некоренных». И спросим себя, положа руку на сердце: всегда ли мы тут на высоте?

Убежден, с годами узбекский язык, которому никто не мешает полноценно развиваться, разольется по всей стране, станет родным для всех ее граждан. Но не стоит бежать впереди паровоза.

Отрадно, что Узбекистан не скатился, скажем, до Прибалтики, где русский язык объявлен чуть-ли не врагом, где людей штрафуют за родное слово, где детям не дают учиться на «великом и могучем». Мы видим, что творится на Украине вокруг русского языка. И, на мой взгляд, этот искусственный прессинг национальных меньшинств, глубоко аморален и нарушает элементарные права человека.

Во многом можно обвинять советскую власть. Но при ней во всех бывших советских республиках царило двуязычие, все документы выходили в свет на двух языках. И это вносило успокоение в общество, никого не раздражало. Так отчего надо отказываться от хорошего опыта?

Тем более, что нынче, в условиях глобальной информатизации, перевести какую-либо бумагу можно в два счета, заложить шаблон в ПК, вбить в базу данных, чтобы всегда иметь под рукой. И тогда не нужно будет ставить иванова, петрова, сидорова в тупик присланным по почте уведомлением на латинице.

Очевидно, что узбекское общество не думает отказываться от языка Пушкина. Школьные классы с русским языком обучения переполнены, в вузах сохраняются «русские» группы, сотни тысяч наших земляков работают в России, где им требуется сдавать экзамены на «великий и могучий». Так отчего наши чиновники порой создают проблемы для русских в Узбекистане?  Они ничем не заслужили такого отношения. Российская диаспора, а это почти миллион человек, вполне лояльна, вместе со всем народом строила и строит новое узбекское государство, где всем есть место под нашим щедрым солнцем.

Толерантность и межнациональная терпимость узбекского  народа хорошо известна. И не стоит бросать на нее тень по таким мелочам как уведомление из налоговой.

А.Ходжаев

Узбекский без перевода

  1. Grigoriy:

    Каждый прав по своему. Только вот вопрос: в сельской глубинке кроме нац. языка ещё какие-то языки преподают ? Может стоит задуматься чиновникам и об этом. Во времена Советского Союза в школе повсеместно изучали английский, немецкий, французский и конечно русский, а сейчас — выпускник тех.Вуза не может на родном языке написать заявление о приёме на работу. Это как ?

    1. Nik:

      Дорогой Григорий. Кто тебе сказал что не может писать заявление на родном языке? Вот нашелся умник. Это- просто чушь. Тебе легко писать сидя в каком-то дыре. Во первых во всех регионах включительно сельской местности преподают разные языки в том числе и русский. Больше про Узбекистан о плохом рот даже не открывай. Такие как ты недоумки распространяет всякие провокационные сплетни.

  2. Grigoriy:

    Дружище, во-первых, воспитанные люди уважительно ведут диалог в сети. Во-вторых, я на два года раньше закончил тот же механический факультет, что и наш уважаемый Президент. И построил столько государственных объектов по всей республике, что у Вас уважаемый «Nik» и всех ваших знакомых пальцев на руках и ногах не хватит. И наконец, последние 10 лет работал главным специалистом в отделе кадров, на крупном промышленном предприятии, и через «мои руки» прошли все выпускники технических Вузов и колледжей. Так, что достоверно известно какого качества высшее и средне-специальное образование в Тошкенте.
    P.S. Если Вы «Nik», считаете, что своими оскорбительными высказываниями становитесь большим патриотом Узбекистана, чем все остальные, то Вы в этом глубоко заблуждаетесь.

  3. Тохир:

    Ну от налоговой много можно ожидать. На любом языке их шрифт — размером в тройку — прочесть невозможно даже с лупой. Это ж ясно, что против всех идет работа!

  4. Борис:

    Уважаемый Григорий и Nick, я частично солидарен с вами обоими, но от себя хотел добавить, знание языка страны пребывания — это в первую очередь показатель личной культуры человека. Что касается отправки официальных документов на государственном я зыке — это ЗАКОН, который стоит выполнять. Исходя из этого, на мой взгляд есть смысл последовать опыту Израиля, некоторых стран Евросоюза и Грузии, там эта условная проблема решается так: на каждом подобном документе указывается номер русскоговорящего сотрудника из кол-центра, отдела по связям с общественностью или отдела кадров, в зависимости от типа организации, которые обязаны давать разъяснения и переводить. Таким образом, конфликтных ситуаций на языковой почве можно избежать.
    Я, хотя и не принадлежу к титульной нации, владею языком и всегда по возможности помогаю всем своим соотечественникам понять друг друга, ведь взаимное уважение, такт и стремление помочь присущи всем узбекистанцам и ташкентцам в частности. Яшасин жона-жон Ватанимиз — Узбекистон!!!

  5. Ойбек:

    Согласен с комментариями и Григория, и Бориса. Проблема в том, что тренд на обучение русскому появился лишь с начала 2000-х. Поэтому многие нынешние сотрудники госорганов в районах почти не владеют русским языком. Да и сейчас в районных школах часто обучают преподаватели, которые не владеют языком на должном уровне. В любом случае — наш народ всегда отличался уважительным отношением и толерантностью к другой культуре, религии и традициям. И для развития нашей страны важно это сохранить.

  6. grigoriy:

    Молодец Борис ! Добровольный помощник, уважаю таких. Однако таких борисов по пальцам можно пересчитать. И Ойбек молодец. Всё правильно пишет, одно плохо, что те граждане Узбекистана, которые по тем или иным причинам не смогли освоит узбекский язык, им как быть? Оплачивать услуги переводчика ? Считаю, что все официальные документы, которые несут финансовые обязательства, включая судебные решения, в обязательном порядке должны быть на двух языках.

  7. Джамшуд:

    Очень странная позиция автора статьи — с одной стороны он недоволен тем, что казенные уведомления, ответы на письма приходят на узбекском языке, и только нервируют не «титульных» сограждан, с другой сторон, между прочим справедливо, он отмечает преимущество двуязычия. В советское время, даже в глухих кишлаках Узбекистана, официальные документы заполнялись на русском языке, ни кого не интересовало, знает человек русский язык или нет. Это воспринималось всеми нормально, все старались с детства обучаться русскому языку. Прошло 27 лет, как Союз распался. Я думаю, сверх достаточный период для освоения местного (государственного) языка. Если живя более 27 лет в стране, человек не освоил местный язык, надо понимать, что он не уважает законы страны и людей вокруг себя. Для объективности, представьте себе, допустим узбек, живущий в России более 27 лет не знает русского языка (сейчас в России живут более 1 млн. узбеков) и требует уважительного отношения к языку, обычаям и традициям представителей своей нации, проживающих на территории России, создание условий для их развития (скажем обучения на узбекском зыке в России), а также, что бы ему уведомления направляли на родном узбекском языке. Как это будет воспринято россиянами?

  8. alex1623:

    Все правильно написано! Добавлю от себя что меня например нисколько не задевает платежка на узбекском языке. Надо будет переведу. Однако, хотел бы сказать что знание любого дополнительного языка это преимущество. Узбеки достаточно бережно отнеслись к великому бесплатному подарку судьбы в виде знания русского языка. Это к примеру дает приток валюты в страну в размере около 4 миллиардов долларов из России. Ну как скажите где и в какую страну такие деньги приходят не в долг и не под проценты? Вот какой конкретный весомый профит дало двуязычие и толерантность. В свое время «езжай своя россия» вызвало много злости. Хорошо что удалось все устаканить и почти забыть. Осадок конечно остался но время его размывает. Так что все в принципе правильно делается. А любые проявления не толерантности надо гасить в первичных формах и тогда ни талибо не страшны ни поток денежный не оскудеет. Лучше бы конечно в томоженный союз вступить. Пусть в каждой стране будет свой Президент и свои деньги. Но пусть будет свободный переток капитала и труда. Да и безопасность имеет значение. А то вон как Ливию с Сирией разнесли. Причем прилетело совсем не оттуда откуда ждали. Так что безопасность тоже предмет о котором следует думать.

  9. странник:

    Статья явно преследует провокационные цели. Все государственные службы обслуживают наших граждан независимо от национальности или этнической принадлежности. Мы всегда жили и живем дружно с русскоязычным населением страны. Не надо из частного случая делать обобщенные выводы.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*