Группа узбекских интеллигентов призывает вернуть русский язык в сферу общения на официальном уровне. За последние дни в поддержку выступили и другие видные деятели.
-На днях широко и торжественно в Узбекистане было отмечено 25-летие Русского Культурного Центра, что явилось прекрасным подтверждением мудрой политики Президента Ш. М. Мирзиёева в области межнационального согласия и сотрудничества. Принимая во внимание огромные, принципиально важные перемены в нашей стране, мы, представители узбекской общественности, считаем, что в настоящее время, на наш взгляд, появилась необходимость в уточнении некоторых архиважных позиций. Тем более, что в республике по инициативе руководства проводится разносторонний и очень полезный Диалог с народом.
Что в данном случае мы имеем в виду? Глобализация, социально-экономическая интеграция и культурно-гуманитарное сотрудничество стоят на повестке дня современных взаимоотношений не только между странами, но и в чисто человеческом аспекте. Думается, что в этих взаимосвязях должны учитываться и те чувства, которые сохранились в нашей исторической памяти, и не могут не быть соотнесены к параметрам и критериям прагматичного XXI века. В этом мы ещё раз убедились, когда в конце 2018 года на русском языке прошли узбекско-российские переговоры на высшем уровне.
Президент нашего государства Ш.М.Мирзиёев отметил: «Великая русская культура всегда была и будет неотъемлемой частью духовной жизни узбекского общества». А ещё сообщил, что в Узбекистане будет издано 100-томное собрание «Шедевры русской классики» на узбекском языке. В планы нашей страны также входят интенсивное изучение, пропаганда русскоязычных книг. Стороны договорились всемерно поощрять научные, образовательные, гуманитарные программы и обмены с максимальным использованием русского языка в интересах политической, духовной и экономической консолидации Узбекистана и России.
Вот почему, по нашему мнению, встаёт вопрос о переоценке статуса русского языка в Узбекистане. Ставя вопрос об изменении де-юре статуса русского языка, мы отнюдь не покушаемся на незыблемость узбекского языка как государственного. Ещё в Законе Узбекистана «О государственном языке», принятом в 1989 году, узбекский язык был объявлен государственным, а русский определялся как язык межнационального общения, хотя до того времени он имел статус официального языка. В новой редакции данного закона 1995 года и в поправках к нему в 2004 году о русском языке уже не говорится ничего. Более того, в последнее время русский язык включён лишь в число одного из иностранных языков, изучаемых в школах и вузах республики. Правильно ли это? Жизнь подсказывает, что, наряду с государственными (узбекский и каракалпакский) языками в Узбекистане, надо официально и объективно признать статус русского как языка межнационального общения. Почему?
Во-первых, потому что и сегодня довольно значительная часть населения страны является русскоговорящей – это сами русские, украинцы, татары, белорусы, казахи, корейцы, армяне, евреи и многие представители титульных наций. Мировая практика показывает, что языки даже совсем малочисленных народов имеют свои права в государственных системах и образованиях.
Например, в Финляндии проживают шведы, составляющие 5,4 процентов населения, но их язык приравнен к государственному — финскому. А карельский язык, на котором в этой же стране разговаривают всего около 5 тысяч человек, с 2009 года имеет официальный статус языка национального меньшинства.
Ещё более разительный пример: Конституция Швейцарской Конфедерации в статье 4 закрепляет четыре языка в качестве национальных/государственных — немецкий, французский, итальянский и ретороманский, хотя на последнем говорит всего 0,6 % населения. А в ЮАР на нынешний момент принято одиннадцать официальных языков. Английский язык, считавшийся в Индии колониальным, спустя 70 с лишнем лет с момента провозглашения её независимости, остается «дополнительным» официальным языком этой страны.
Во-вторых, исторически сложилось так, что именно через русский язык для населения Средней Азии была открыта не только великая культура самой многонациональной России и соседних республик, но и духовные богатства Европы, Америки и даже арабских, азиатских стран. Но дело не только в традиционной роли русского языка как проводника в мировую культуру и науку.
Надо учитывать и то немаловажное обстоятельство, что вся узбекская литература и все узбекские научные труды, учебники и пособия, начиная с сороковых годов, написаны на кириллице, а переиздавать на латинице все эти труды практически невозможно. Мы на практике столкнулись с явлением, когда общий уровень науки, культуры, да и просто грамотности, резко снизился. Нынешняя молодежь, не знающая кириллицу, в определённый степени стала малограмотной, оторванной от богатой культуры прошлого века. Кроме того, общеизвестно, что на русском языке готовится значительная часть научно-технических проектов, используются технические дефиниции и терминология.
В-третьих, многие деятели литературы среднеазиатских республик стали известны далеко за пределами своих территорий благодаря переводам на русский язык, а через него – на другие языки планеты. А воспитывались они на органичном влиянии отечественных классиков, равно как и на шедеврах русской словесности.
Ещё в 19 веке поэт Фуркат говорил о необходимости изучения русского языка, чтобы через него приобщиться к мировой культуре. Писатель и академик Айбек в 30-е годы прошлого столетия писал: «поэзия Пушкина на узбекскую литературу окажет большое влияние и уже сегодня ощущается влияние его мастерства на творчество многих поэтов». А другой выдающийся литератор Х.Алимджан счёл нужным добавить: «Во всех домах, где почитают Навои, также почитают и Пушкина».
Более того, сокровищница общечеловеческой культуры обогатилась творениями таких крупных мастеров слова, как киргиз Чингиз Айтматов, казах Олжас Сулейменов, таджик Тимур Зульфикаров, азербайджанец Рустам Ибрагимбеков, узбеки Тимур Пулат, Раим Фархади, Сабит Мадалиев, Сухбат Афлатуни, Бах Ахмедов и многие другие, писавшие на прекрасном русском языке. И сколько бы ни пропагандировался, к примеру, английский или китайский языки, мы не знаем ни одного местного автора, который бы прославился прозой или поэзией на этих достойных, но пока ещё чуждых основному населению нашего региона языках.
А значит, было бы справедливо исходить из комплекса конституционных прав каждого человека – гражданина нашей и других республик. Без сомнения, функция русского на просторах СНГ шире любого другого языка межнационального общения.
В-четвёртых, связи с Российской Федерацией только наращиваются. Миллионы граждан каждый год едут на работу в Россию, к сожалению, не владея должным образом языком Пушкина. Русский остро необходим и для десятков тысяч студентов, пополняющих свои знания в более привычной обстановке на территории РФ. С другой стороны, неуклонно нарастает и поток туристов из России, других стран СНГ, которые рассчитывают на лёгкое понимание со стороны обслуживающего персонала и всех местных людей.
Надо признать очевидный факт — русский стал вторым родным для миллионов «коренных» жителей Центральной Азии. Возникает вопрос — почему борьба за независимость, за национальную идентичность в молодых государствах воплотилась в игнорирование русского языка, отчего пострадали, прежде всего, интересы самих этих республик?
Не секрет, что сейчас в школах больше всего востребованы русские классы, русские группы в вузах заполнены, что говорится, под завязку, но дети уже хуже подготовлены.
В Узбекистане более чем в два раза уменьшилось число школ с русским языком обучения. При такой тенденции есть опасения, что в ближайшие десятилетия практическое значение русского языка для населения будет утрачиваться, исключая узкую городскую прослойку. Этого нельзя допустить!
Тем более, что в настоящее время интенсивно идут политические и экономические процессы сближения стран ЦА, где, учитывая коренные различия, к примеру, между тюркскими и таджикским языками, русский просто необходим для эффективного сотрудничества. Не случайно, в СНГ, ШОС, ЕАЭС, ОДКБ и других союзах, рабочим языком является русский. Так надо ли нам уходить от реальных процессов?
Вопрос статуса русского языка — чрезвычайно актуальная проблема, которую надо решать, как можно скорее на общегосударственном уровне с внесением необходимых поправок в законы нашей страны. Своё мнение наши соотечественники могли бы высказывать уже сейчас в рамках откликов на данное предложение. Конечно, такая дискуссия должна проходить только на позитивных, исключающих какую-либо конфронтацию и ксенофобию, началах.
Слово за вами, уважаемые читатели, которое, мы надеемся, будет учтено и руководством нашей страны.
Юсуф Абдуллаев, профессор, доктор педагогических наук
Муяссар Максудова, журналист, аналитик
Ойдин Аббасова, доктор философских наук
Эльдар Азимов, дирижёр, худрук театра им. Навои и оркестра «Туркистон»
Акмаль Гафуров, доктор технических наук, профессор
Фаррух Закиров, Народный артист Узбекистана
Джасур Исхаков, сценарист, кинорежиссёр, писатель
Камара Камалова, кинорежиссёр, Заслуженный деятель искусств
Бернара Кариева, Народная артистка Узбекистана и СССР
Эльдар Мухтаров, театровед, доктор искусствоведения
Миралимов Шавкат – доцент, кандидат исторических наук
Дилорам Саидаминова, композитор, лауреат международных конкурсов
Джура Тешабаев, доктор искусствоведения, киновед
Назим Тулаходжаев, актёр, режиссёр, мультипликатор
Джавлон Умарбеков, Народный художник Узбекистана, действительный член Академии художеств Узбекистана, профессор
Ало Ходжаев, журналист, кандидат философских наук
Анвар Эргашев, композитор, заслуженный деятель искусств
Офелия Юнусова, музыкант, профессор
Честно говорья, трудно сказать категорично нет русскому языку. Но, Советский Союз как государство уже не сушествует. Все же мы пока живем в переходном периоде. Все еше есть люди, считающие, что можно не знать (и даже не стараться знать) узбекский язык. Представить такое, например в России, невозможно.
Конечно, взрослым трудно освоить язык, но молодое поколение может легко усвоить, тем более есть хорошие условия для общения.
Я считаю, что вопрос о Государственном языке должень быть решен на Всенародном референдуме, точно также, как и замена алфавита. Была большой ошибкой замена кириллицы на латиницу. Молодое поколение, кто не знает кириллицу, оторвано от научной и художественной литературы. Это было сделано специально, чтобы люди забыли Советское прошлое.
Поэтому многие, кто хочет, чтобы их дети получили хорошие знания, обучают их в русских классах.
Теперь, по моему мнению, надо сохранить оба алфавита, кириллицу и латын, чтобы каждый мог пользоваться удобным ему алфавитом.
Ещё очень старый времена записано в «Зарбулмасал»е: некоторым людям не старайся объяснить их ошибки, грехи, и негорюй они все равно не поймет этого. Языков общения независимо их статуса кому нужен тот и изучить, если людям нужно язык мертвых оны найдут способ общения. Всё остальное это Фиксики в мире галактики.
Узбекский язык — язык великих ученых и мыслителей.
«Мы будем против объявления русского официальном языком в нашем государстве, так как такой поступок противоречит к суверенитету и независимости нашего государства в целом» Eldor.
Здраствуйте! Знание многих языков хорошо, но это не значит надо дать статус государственного. Например я Самаркандец, и в Самарканде очень много наций: узбеки, таджики, турки, русские, иранцы, казахи и т.д. Многие Самаркандцев очень хорошо разговаривают на таджикском и на русском, хотя они другого национальности. Почемуто таджики молчат дать статус таджикскому языку. Например в Наваи тоже много казахов и они тоже молчат. (можно продолжать)…..
Русский, английский язык учат в школе
Фаррух Закиров недавно снимался в телеролике «Бахтдир ўз тилингда куйламоқ», т.е. «Петь на своем родном языке — это счастье», посвященном узбекскому языку. А теперь подписывает такие вещи!
Уже 30 лет будеть как Узбекский язык стал Госурственным языком.Наверное все уже знают наш Государственный ,очень красивый,узбекский язык !
Я присоединяюсь к группе интеллигентов и всему сказанному Бернарой Кариевой! Русский язык нужно добавить в статус государственного. Посмотрите как русские школы переполнены по сравнению с узбекским. Люди понимают насколько важно знать русский язык и многие родители даже не зная русского отдают своих детей в русские классы. Русский язык является межнациональным и международным языком. Узбекский язык нужен только в Узбекистане. А наше молодое поколение уезжает на учебу или на работу в Россию. И им трудно приходится там. Русский язык нужно внести в обязательную программу в узбекских классах. А узбекский язык необходимо вернуть прежний на кириллице. И книги в школах перепечатать по старым образцам которые издавались в СССР. Наши учебники ужасные, не понятные,по ним невозможно нормально заниматься. Какой бездарь их составляет?!
Ну, вы меня достали! Никогда я не писала в сетях. Просто как-то почитывала, и все протекало мимо. Но теперь вы меня достали, оппоненты, противники разумного, сторонники собственной скорлупы!!!
Выступите громко, открыто, как наша научная, творческая интеллигенция обратилась к народу. Это легко, подняв флаг сопротивленческого духа, в тиши пописывать безграмотно, без знаков препинания и смысловых нагрузок, выдавать «простыни» негодования. Мою личность вы знаете из истории, пусть даже отечественных сказок. Именно она меня устраивает по сути и исторической правде. Есть у других народов такой женский персонаж как Майсара? То-то.
В свое время в диалоге со мной некий нахрапистый молодой человек так и ответил о будущем страны: «В Узбекистане будет английский и узбекский языки». Несмотря на мои доводы, что нынче начальство требует составление записок на русском языке, этот юнец мне со злорадством сказал: «Придет и наше время! Таких, как вас, не будет. И мы взойдем к рулю власти, будем делать то, что хотим». Кстати, это было сказано тем, кто должен был строить гражданское общество, а сам-то он толком не только не писал на узбекском языке, но и понятия не имел об аналитике в любом виде, в том числе и о таблице умножения. Хотя толк в заокеанских «харчах» он знал. И здесь звучала явная угроза не только мне и подобным личностям, которых он считал нелюдями, но и угроза государству.
Но скажу вам одну умную вещь, не обижайтесь. Английский язык не будет у нас так распространен как русский по нескольким причинам. Во-первых, у нас для этого нет круга общения: народ-то говорит на нашенском – узбекском (каракалпакском) и русском. Что-то не вижу вокруг англо-говорящих? Ась? Во-вторых, наши СМИ вещают, публикуются в основном на двух языках, просто другие издания в этой конкуренции не выживут. В-третьих, есть историческая память и воля народа. Если к первым двум факторам можно отнестись как к научным знаниям, критериям, оценкам. То с волей народа – это намного сложнее. Здесь встает вопрос времени, истины и крови. Мы – скромные и терпеливые не потому, что мы слабые и затертые в мире. Как говорил Чернышевский: «Сила заключена и в том, как он (человек, народ) умеет терпеть». У нас кровь посильнее многих, только мы этого не афишируем. Но весь мир об этом сведущ.
Так что не надо нам указывать в своих откровениях, что нам делать. Наставленники из-за границы в 90-х годах смогли ввергнуть народ в историческую пучину: произошел раскол между старшим и молодым поколением страны. Вот здесь сакраментальное английское «разделяй и властвуй» сработало на все 100. Наша молодежь с этой латиницей не понимает иные написания, кроме собственной, придуманной неким сообществом. Никто и ничего не читает!!! Ведь СМИ у нас на кириллице. Отмените кириллическое написание, все печатные издания вылетят в трубу. Так как не будет тех, кто будет это читать, а главное, понимать. По слогам воспринимать весь текст на любом языке – ох, как трудно! Те, кто громогласно сейчас выступают, сделайте эксперимент над собой – напишите свой следующий пост на латинице, откажитесь полностью от кириллицы в течение суток, недели, года. Кто вас поймёт в Интернете и прочтёт? А главное – на уровне принятия решения. Ась?
И не надо пургу гнать, что это надо народу. Кто и когда у него спро-сил? Спасибо, что времена поменялись. Ветер перемен принес свежий воздух и в наши легкие. Если обратиться к пророку Мухаммеду, то он говорил, что более милостив и милосерден не тот, кто помог кому-то конкретно, а тот, кто убрал с дороги колючку. Смысл в чем? Одаривая ограниченное количество своих подданных каким-то благом, надо не забывать о великом множестве людей, идущих по своему пути. Они могут пораниться… Надо уметь защитить народ, даже если для этого необходимо будет исправиться, просить у него прощение за поступки других. И вот здесь у меня возникают два вопроса. Почему тогда, во время реформаторских нововведений, не был проведен референдум о языке и письменности? И почему бы сейчас это не сделать?
Звонкоголосые оппоненты, расширьте свой кругозор, оберните свое мировоззрение и память не к событиям и личностям 200-1000 летней давности, а обратитесь к духовной элите ХХ века. Один из основателей джадидизма Бехбуди говорил, что человек должен знать 4 языка: 1- язык родителей, своей земли (узбекский), 2- язык веры (арабский), 3 – язык бизнеса (русский), 4 – язык любви (французский). Я понимаю, что с изменением языкового континуума, когда на первый план вместо французского вышел английский, произошли и целевые переориентации. Но это не значит, что надо отказываться от того, чем владели раньше. По принципу «куплю билет на трамвай и пойду пешком». Ау! Трамваев-то у нас давно уже нет, а мы все идем пешком в неудобной обуви. Так не лучше ли вообще скинуть свои жесткие кауши и топать без обуви. Все мозоли и раны будут на живую плоть души и тела.
Для того, чтобы отстаивать свою позицию, я готова «выйти из сумра-ка». К примеру, идти без воды, еды пешком, всю марафонскую дистанцию. Чем не испытание? Особенно для закостеневших во всем современных лю-дей? Кто готов кинуть мне перчатку, составить мне конкуренцию, собрав все свои душевные, духовные и физические силы. Вам, мужикам, которые зубоскалите по поводу архиважного момента в жизни своей страны, уверена, будет трудно выйти из своей скорлупы. Вести разговор конструктивный, а не базарный, в угоду кому-то или чему-то.
Такие, как вы, называли меня и врагом народа, и прочими недоброжелательными словами. Но, заметьте, за свой народ я готова сама взять меч и перерубить голову любому иному чудищу, который захотел бы завладеть умом, сознанием и землей моего народа. Я так сказала! Тому и быть!
Это не комментарий,ЭТО-ПЕСНЯ -четкая\ясная\грамотная.несравнимая ни с какой предыдущей! Мое восхищение,мэм!
Здравствуйте! Знание русского на хорошем уровне языка -это необходимсоть для узбеков. Я солидарен Ибрагимом, что мы допустили ошибку переходом на латин. Однако, извините меня, дать русскому языку государственный статус такими представителями «национальной культуры» мне не понятно. Бесспорно узбекскый язык- язык науки. Чисто «человеческом аспекте» приведу пример случай одного из великих деятелей искусств: Нашего народного лекаря перевозили в столицу лечением этого деятеля, но когда вошли больному наш лекарь сразу говорил, он готов на последный путь, но не можеть из-за его добрых дел, и просил, чтобы прочител взлух стихи из Корана, однако тот не смог даже элементарное требование мусульманина. Человек не мог уже месяц отдать дущу, страдал и лека просил повторит: «Ла иллоху иллолох, Мухаммадун расулиллох». Его дети были свидетелями, что их отец очень легко отдал дущу….. Я не буду Вам напомнить труды А.Наваи, просто читайте Р. Гамзатова, Алихонтуры Согуний…. Русификация это политика массовой культуры, мы еще до конца не познали своего родного языка, Наша поколение воспитаны в духе русского языка и культурой, тем более многие не учились узбекском школе, так как интернациональной семьи. Наша задача поднать узбекский язык на мировой уровень, иначе грош цена моему ученому степени доцента. Да здравствует Узбекистан! Сходите на базар ломаются полки от обилии продуктов. Значит народ работает честно, выполняют свои задачи. Абсурд тот факт, ученые идут по не верому пути. У нас много актуальных проблем для процветания республики.Думайте об этом господа и госпожи….
Те, кто подписали это обращение, показали свою недальновидность и допустили очень грубую оплошность, т.е. они оказали «медьвежью услугу» реальному, а не гипотетически «официальному» статусу русского языка в Узбекистане — вы даже не представляете, какую реакцию оно вызвало, в т.ч. в органах власти.