Русскую классику нужно активней переводить на белорусский язык, таково убеждение председателя Санкт-Петербургской ассоциации белорусистов Николая Николаева, передаёт «БелТА».
– Белорусская культура имеет свои ценности, хотя есть и свои лакуны, в том числе в переводах русской литературы. Необходимо, чтобы все русские классики были представлены на белорусском языке. Эта работа должна быть системной, тогда русская и белорусская литературы будут взаимообогащаться, – считает председатель Ассоциации белорусистов.
Николай Николаев является автором книги «Беларускi Пецярбург», которая рассказывает много интересного о выходцах из Белоруссии, живших в Санкт-Петербурге или живущих сейчас.
Дмитрий Ерусалимский, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»
Русскую классику нужно активней переводить на белорусский язык, таково убеждение председателя Санкт-Петербургской ассоциации белорусистов Николая Николаева, передаёт «БелТА».
– Белорусская культура имеет свои ценности, хотя есть и свои лакуны, в том числе в переводах русской литературы. Необходимо, чтобы все русские классики были представлены на белорусском языке. Эта работа должна быть системной, тогда русская и белорусская литературы будут взаимообогащаться, – считает председатель Ассоциации белорусистов.
Николай Николаев является автором книги «Беларускi Пецярбург», которая рассказывает много интересного о выходцах из Белоруссии, живших в Санкт-Петербурге или живущих сейчас.
Дмитрий Ерусалимский, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»